Domowina: Ab sofort Simultantechnik für zweisprachige Termine im sorbischen Siedlungsgebiet in Sachsen / Technika za simultane přełožowanje łužiskim gmejnam wotnětka přistupna
Heute hat der Vorsitzende der Domowina, Dawid Statnik, dem Servicebüro für sorbische Sprache Technik für Simultandolmetschen übergeben. Im Büro in Hoyerswerda, das sich in Trägerschaft der Domowina befindet, können sich ab sofort Städte und Gemeinden aus dem sächsischen Teil des sorbischen Siedlungsgebietes diese Simultantechnik ausleihen. Die Mitarbeiter des Büros Jan Krahl und Franciska Grajcarek stellen die Technik auf Anfrage zur Verfügung. Die Simultantechnik wurde aus dem sorbischen Kommunalprogramm des Freistaates Sachsen mit ca. 20.000 Euro finanziert.Die komplette Ausrüstung umfasst zwei Mal 20 Kopfhörer. Es gibt drei Varianten ihrer Verwendung: Zwei Gemeinden können sich parallel die Technik ausleihen, eine Gemeinde könnte damit eine größere Beratung durchführen oder sogar eine Veranstaltung mit drei Sprachen und Simultandolmetschen.Dazu erklärt Dawid Statnik, Vorsitzender der Domowina:„Oft haben wir gehört, dass die Technik für Simultandolmetschen fehlt. Deshalb haben Sorben in verschiedenen Gremien auf die Anwendung ihrer Muttersprache verzichtet, damit alle alles verstehen. Und konsekutives Dolmetschen würde die ehrenamtlichen Akteure auf kommunalpolitischer Ebene zeitlich sehr belasten.Ungeachtet dessen hat sich die Sächsische Staatsregierung auch mit ihrem zweiten Maßnahmenplan für die sorbische Sprache klar zur Anwendung des Sorbischen im Alltag und zur Gleichberechtigung unserer Muttersprache bekannt. Deshalb begrüßen wir es sehr, dass wir dank des sorbischen Kommunalprogrammes jetzt wieder einen Schritt weiter sind und den Kommunen die technischen Voraussetzungen für die praktische Gleichberechtigung der Sprachen unserer Heimat anbieten können.Die Kommunen haben mit der jährlichen Pauschale in Höhe von 5.000 Euro aus diesem sorbischen Kommunalprogramm auch zusätzliche besondere Mittel für die Förderung der sorbischen Sprache im öffentlichen Raum zur Verfügung. So können sie aus dieser Pauschale das erforderliche Dolmetschen ermöglichen. Natürlich ist es die freie Entscheidung der Gemeinden, wann und wie sie die neuen Möglichkeiten nutzen. Ich glaube, dass sich viele Menschen eine lebendige Zweisprachigkeit wünschen, die mehr ist, als auf sorbisch „Guten Abend“ (Dobry wječor) und „Auf Wiedersehen, kommen Sie gut nach Hause“ (Božemje, derje domoj) zu wünschen.Sorbisch macht das Alleinstellungsmerkmal der Lausitz aus, und deshalb bietet das Servicebüro den Bürgermeisterinnen und Bürgermeistern in einem Brief diese neue Chance für die Pflege des Alleinstellungsmerkmals an.“Auf Wunsch können Sie ein Foto der Übergabe der Technik erhalten. Einfach auf diese Mail antworten!Pressemitteilung der Sächsischen Staasregierung von 2019 zum 2. Maßnahmenplan: https://www.medienservice.sachsen.de/medien/news/226225Kontakt zum Servicebüro: info@serwis.domowina.de
Statnik: Technika za simultane přełožowanje łužiskim gmejnam wotnětka přistupna – podpěru praktiskej dwurěčnosći
Dźensa je předsyda Domowiny, Dawid Statnik, serwisowemu běrowej za serbsku rěč techniku za simultane přełožowanje přepodał. W běrowje we Wojerecach, kiž je w nošerstwje Domowiny, móža sej wotnětka gmejny a města w sakskim dźělu serbskeho sydlenskeho ruma tutu techniku wupožčić. Sobudźěłaćerjej běrowa Jan Kral a Franciska Grajcarekec stajetaj ju na naprašowanje k dispoziciji. Techniku bu ze serbskeho komunalneho programa Swobodneho stata Sakskeje z ca. 20.000 eurami financowana. Kompletne wuhotowanje dwaj króć 20 słuchatkow wopřijimuje. Je třoch wariantow wužiwanjow: Dwě gmejnje móhłoj sej parelelnje techniku wupožčić, jedna móhła z njej wjetše wuradźowanje přewjesć abo samo zarjadowanje z třoch rěčemi a simultanym přełožowanjom.K tomu so Dawid Statnik, předsyda Domowiny, wupraja:„Husto smy słyšeli, zo technika za simultane přełožowanje pobrachuje. Tohodla su so Serbja we wšelakich gremijach nałožowanja swojeje maćeršćiny wzdali, zo bychu wšitcy wšo rozumili. A konsekutiwne přełožowanje by čestnohamtskich čłonow gremijow na komunalnopolitiskej runinje časowje jara poćežowało.Najebać to je so Sakske statne knježerstwo tež ze swojim lońšim druhim planom naprawow za serbsku rěč jasnje k nałožowanju serbšćiny wšědny dźeń a runoprawosći našěje maćeršćiny wuznało. Tohodla jara witamy, zo smy dźakowano serbskemu komunalnemu programej nětko zaso kročel dale a móžemy komunam techniske wuměnjenja za praktisku runoprawosć rěčow domizny poskićić.Komuny maja z lětnej pawšalu 5.000 eurow z tutoho serbskeho komunalneho programa tež přidatne wosebite srědki za spěchowanje serbšćiny w zjawnosći k dispziciji. Tak móhli z tuteje pawšale trěbne tołmačenje zmóžnjeć. So wě, zo je swobodny rozsud gmejnow, hdy a kak nowe móžnosće wužiwaja. Ja sej myslu, zo sej wjele ludźi žiwu dwurěčnosć přeje, kotraž je wjac hač „Dobry wječor” a „Božemje, derje domoj”. Serbšćina unikatnosć Łužicy wučinja, a tohodla serwisowy běrow wjesnjanostam a měšćanostam w lisće tutu nowu šansu hajenja unikatnosće poskićuje.” Chceće foto dźensnišeho termina měć? Prošu jara, skazajće z wotmołwu na tutu mejlku! Nowinska zdźělenka statneho knježerstwa wo planje naprawow za serbsku rěč: https://www.medienservice.sachsen.de/medien/news/226225Kontakt serbwisoweho běrowa: info@serwis.domowina.de z přećelnym postrowom / z pśijaznym póstrowom / Mit freundlichen GrüßenMarcel Brauman / Marcel Braumannnowinski rěčnik / casnikaŕski powědaŕ / Pressesprecherwosobinski referent předsydy / wósobinski referent pśedsedarja / pers. Referent des VorsitzendenDomowina z. t. / Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V.Póstowe naměsto 2/Postplatz 2, 02625 Budyšin/Bautzentel. +49 3591 550-202 & +171 89 83 985presse@domowina.demarcel.brauman@domowina.dewww.domowina.de
Comments and Responses
Božena Šimanec/Schiemann
nowinska rěčnica/
casnikarska powědaŕka/
Pressesprecherin
Domowina z. t./
Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V.
tel.: 03591 / 550 202
Be the First to Comment