Domowina würdigt Marianne Domaschke: Erste Wendin, die Theaterstück in ihrer Muttersprache verfasst hat (niedersorbisch-deutsche PM)
Wót lěwa: K. Tšukowa (Domowina), Sieglinde Müllerowa (pśedsedarka Domowinskeje kupki Cazow),
Doreen Šimencowa (pśedsedarka Domowinskeje kupki Gołbin), Carsten Schreiber (šołta wjelikeje gmejny Gołkojce)
Harald Altekrüger (krajny razć wokrejsa Sprjewja-Nysa), Astrid Šramina (D-kupka Gołbin),
dr. Pětš Šurman (Domowina-župa DŁ z.t. , župan) Torsten Mak (cłonk župnego pśedsedarstwa župy DŁ).
Foto: Kerstin Kosakowa
Šurman: Ako prědna dolnoserbska žeńska 1929 źiwadłowe graśe napisała – ku gózbje 150. narodnego dnja Marjany Domaškojc
Ku gózbje 150. narodnego dnja Mariany Domaškojc jo župan župy Dolna Łužyca, Dr. Pětš Šurman, na cazojskem kjarchobje na dopomnjeńskem zarědowanju gronił:
„Marjana a jeje starša sotša Liza Domaškojc zasłužyjotej se cesnu toflu na teritoriumje gmejny Gołkojce, nejlěpjej w rodnej jsy Cazow. Wobej stej ako tekstilnej źěłaśerce awtodidaktiski zachopiłej basniś a małe tšojeńka w jich serbskej maminej rěcy pisaś. Póstark jo pśišeł wót Miny Witkojc, prědneje redaktorki Casnika. Marjana jo wušej togo ako prědna dolnoserbska žeńska 1929 źiwadłowe graśe napisała, a to z mócneju socialneju kritiku. Pśez to njejo se směło graśe „Z chudych žywjenja“ w Nimskej na jawišćo pśinjasć. Wobej stej se mimo dalšnych žeńskich aktiwnje wobźěliłej na zmakanjach Maśice Serbskeje. Zgromadnosć a wuměna myslow w dolnoserbskem knigłowem towaristwje jo se produktiwnje na pisanje a dalšne zjawnostne aktiwity Dolnoserbow wustatkowało.“
https://dsb.wikipedia.org/wiki/Marjana_Domaškojc
Domowina würdigt Marianne Domaschke: Erste Wendin, die Theaterstück in ihrer Muttersprache verfasst hat
Anlässlich der heutigen (28.2.) Gedenkveranstaltung des Domowina-Regionalverbandes Niederlausitz / Dolna Łužyca auf dem Friedhof von Zahsow/Cazow zum 150. Geburtstag von Marianne Domaschke sagte Regionalverbandsvorsitzender Dr. Peter Schurmann:
„Marianne und ihre ältere Schwester Elisabeth Domaschke haben sich auf dem Territorium der Gemeinde Kolkwitz, am besten in ihrem Geburtsort Zahsow, eine Ehrentafel verdient. Beide begannen als Textilarbeiterinnen autodidaktisch zu dichten und kleinere Erzählungen in ihrer niedersorbischen/wendischen Muttersprache zu schreiben. Der Anstoß kam von Minna Wittka, der ersten Redakteurin der wendischen Wochenzeitung Serbski Casnik. Marianne verfasste darüber hinaus als erste Wendin 1929 ein Theaterstück in ihrer Muttersprache, mit einer deutlichen Kritik an den sozialen Verhältnissen. Dies verhinderte die Aufführung in Deutschland. Beide brachten sich neben weiteren Frauen aktiv in die Arbeit der Maśica Serbska (Sitz in Cottbus) ein. Der Erfahrungsaustausch im wendischen Buchverein wirkte sich produktiv auf das Schreiben und weitere öffentliche Aktivitäten für das Sorbische/Wendische aus.“
https://de.wikipedia.org/wiki/Marjana_Domaškojc
„Sorben/Wenden“ bzw. „sorbisch/wendisch“ werden in Brandenburg gleichbedeutend verwendet.
Comments and Responses
Božena Šimanec/Schiemann
nowinska rěčnica/
casnikarska powědaŕka/
Pressesprecherin
Domowina z. t./
Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V.
tel.: 03591 / 550 202
Be the First to Comment