Rjana překwapjenka do hód - prapremjera noweje ARD-bajki w serbskej rěči
Na štwórtej adwentnej njedźeli dominowaše serbska rěč w Budyskim kinje "Filmowy palast". Wjele serbskich swójbow je přeprošenju serbskeje redakcije MDR sćěhowało, zo bychu sebi zhromadnje premjeru noweje ARD-produkcije bajki "Dyrkotawka" wobhladali, a to w serbskej rěči. Z krasnej stawiznu kołowokoło małeho psa "Dyrkotawka", lubeju sotrow, princa a zawistneju žonow, dožiwichu wopytowarjo nětko dalši filmowy highlight w swojej maćeršćinje. Wšitcy wěmy, kak wažne wužiwanje serbskeje rěče we wšitkich wobłukach wšědneho dnja je. Ćim rjeńšo, hdyž poskića so tajke wosebite dožiwjenja w kinje - přetož tute bohužel hišće přehusto nimamy. Tohodla słuša najwjetši dźak organizatoram filmoweje produkcije. Prěnjorjadnje angažowanym sobudźěłaćerjam MDR Sakska a dźěćacej redakciji MDR, kotřiž rozsud, bajku hnydom do serbskeje rěče synchronizować a prezentować, sobu podpěrachu. By rjenje było, hdyž by MDR prawidłownje a z tym kóždolětne tajke abo podobne projekty zwoprawdźił. Dale słuša wutrobny dźak teamej serbskeju redakcijow MDR Serbski rozhłós a MDR WUHLADKO a sobuskutkowacym, kotřiž su synchronizaciju wurjadnje zeskutkownili. Wjeselimy so na dalše filmowe dožiwjenja w serbskej rěči za młodych a starych.
Judit Šołćina, jednaćelka Domowiny
Schöne Überraschung vor Weihnachten - Uraufführung des neuen ARD-Märchens in sorbischer Sprache
Am vierten Adventssonntag dominierte die sorbische Sprache im Bautzener Kino „Filmpalast ". Viele sorbische Familien sind der Einladung der sorbischen Redaktion des MDR gefolgt, um sich gemeinsam die Premiere der neuen ARD-Produktion des Märchens "Zitterinchen" anzusehen, und zwar in sorbischer Sprache. Mit der wunderschönen Geschichte rund um den kleinen Hund "Zitterinchen", den lieben Schwestern, einem echten Prinzen und zwei neidischen Frauen, erlebten die Besucher nun ein weiteres Film-Highlight in ihrer Muttersprache. Wir alle wissen, wie wichtig die Anwendung der sorbischen Sprache in allen Bereichen des Alltags ist. Umso schöner, wenn solche besonderen Erlebnisse im Kino angeboten werden - denn diese haben wir leider noch nicht allzu oft. Deshalb gebührt der größte Dank den Organisatoren der Filmproduktion. In erster Linie den Verantwortlichen des MDR Landesfunkhauses Sachsen und der MDR Redaktion Kinder und Familie, die die Entscheidung, das Märchen sofort in die sorbische Sprache zu synchronisieren und zu präsentieren, mit unterstützten. Es wäre schön, wenn solche oder ähnliche Projekte regelmäßig und damit alljährlich umgesetzt werden könnten. Weiter gebührt ein herzlicher Dank dem Team der sorbischen Redaktionen MDR Serbski rozhłós und MDR Wuhladko und den Mitwirkenden, die die Synchronisation außerordentlich gut umgesetzt haben. Wir freuen uns auf weitere Filmerlebnisse in sorbischer Sprache für Jung und Alt.
Judit Šołćina, Geschäftsführerin der Domowina
pokazka na film w mediatece ARD "Dyrkotawka"
Kommentare und Antworten
Božena Šimanec/Schiemann
nowinska rěčnica/
casnikarska powědaŕka/
Pressesprecherin
Domowina z. t./
Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V.
tel.: 03591 / 550 202
Sei der erste der kommentiert