Sorbischer Schulverein und Domowina danken mit besonderem Weihnachtsgruß den Unterstützern sorbischsprachiger Bildung
Serbske šulske towarstwo a Domowina so z wosebitym hodownym postrowom podpěraćelam serbskeho kubłanja dźakujetej
Serbske šulske towarstwo (SŠT) a Domowina stej lětsa wosebity hodowny postrow rozesłałoj. Motiw kampanje „Sorbisch? Na klar” sakskeho statneho ministerstwa za kulturu a turizm wužiwajo, „Žohnowane hody a strowe nowe lěto! Gesegnete Weihnachten und ein gutes neues Jahr!”, stej tutej přeći na druhim boku pohladnicy ze specielnym dźakom wudospołniłoj: „Wy sće naš přichod. Wutrobny dźak za Wašu podpěru při zachowanju serbskeje rěče. Für Ihre Offenheit und Toleranz der sorbischen Sprache gegenüber herzlichen Dank.”
Der Sorbische Schulverein und die Domowina – Bund Lausitzer Sorben haben in diesem Jahr einen besonderen Weihnachtsgruß verschickt. Sie haben das Motiv „Žohnowane hody a strowe nowe lěto! Gesegnete Weihnachten und ein gutes neues Jahr!” der Kampagne „Sorbisch? Na klar” des Sächsischen Staatsministeriums für Kultur und Tourismus genutzt und diese guten Wünsche auf der Rückseite der Karte mit einem speziellen Dank ergänzt: „Wy sće naš přichod. Wutrobny dźak za Wašu podpěru při zachowanju serbskeje rěče. Für Ihre Offenheit und Toleranz der sorbischen Sprache gegenüber herzlichen Dank.” *
https://www.sorbisch-na-klar.de/ . Übersetzung der beiden sorbischen Sätze: https://sotra.app/
Podpisałoj stej kartu předsydka SŠT, Katharina Jurkowa, a referentka za kubłanske naležnosće Domowiny, Katrin Suchec-Dźisławkowa. Přijimowarjam so zdobom linki na internetne strony Domowiny, Rěčneho centruma Witaj (RCW) a SŠT pokazuja.
Unterschrieben haben die Karte die Vorsitzende des Sorbischen Schulvereins, Katharina Jurk, und die Bildungsreferentin der Domowina, Katrin Suchy-Zieschwauck. Den Empfängern werden zugleich die Internet-Adressen von Domowina, ihrem Witaj-Sprachzentrum und vom Sorbischen Schulverein mitgeliefert.
Katharina Jurkowa so k tutomu zhromadnemu hodownemu postrowej wupraja: „Zdźerženje a wozrodźenje serbšćiny je zhromadne předewzaće Serbow a wšěch, kotrymž naša maćeršćina jako jónkrótnosć Łužicy na wutrobje leži, byrnjež ju njerěčeli. Tuta mjezsobnosć njeje samozrozumliwosć, ale ma so w kóždej generaciji znowa nadźěłać. Štóž wotewrjenosć wočakuje, dyrbi sam wotewrjeny być – k tomu chcemy so z tutej kartu wuznawać.”
Katharina Jurk erklärt dazu: „Der Erhalt und die Wiederbelebung der sorbischen Sprache sind eine gemeinsame Sache von Sorben und allen, denen unsere Muttersprache als Alleinstellungsmerkmal der Lausitz am Herzen liegt, obwohl sie selbst nicht sorbisch sprechen. Dieses Miteinander ist keine Selbstverständlichkeit, sondern will in jeder Generation neu erarbeitet werden. Wer Offenheit erwartet, muss selbst offen sein – dazu wollen wir uns mit dieser Karte bekennen.”
Katrin Suchec-Dźisławkowa: „Kubłanje w narodnym duchu na dobro žiweje maćeršćiny wšědny dźeń je jadro politiskeje dźěławosće třěšneho zwjazka, dokelž dźe tule wo najwažniše znamjo našeje narodnosće. Tohodla je nam wuske zhromadne dźěło z nadregionalnym serbskim fachowym towarstwom na polu kubłanja bytostna naležnosć. Z tutej kartu sćelemy znamjo do serbskeje a němskeje zjawnosće, zo steji serbske kubłanje w srjedźišću našeho dźěła a zo wšěch akterow dobreje wole we Łužicy jako partnerow trjebamy a připóznawamy.”
Katrin Suchy-Zieschwauck: „Bildung mit Herz und Verstand zum Wohle einer im Alltag lebendigen sorbischen Sprache ist der Kern der politischen Arbeit unseres Dachverbandes, weil es hier um das bedeutendste Merkmal sorbischen Lebens geht. Deshalb ist uns die enge Zusammenarbeit mit dem überregionalen sorbischen Fachverein auf dem Gebiet der Bildung ein zentrales Anliegen. Mit dieser Karte senden wir ein Zeichen in die sorbische und deutsche Öffentlichkeit, dass die sorbische Bildung im Mittelpunkt unserer Arbeit steht und dass wir alle Akteure guten Willens in der Lausitz als Partner brauchen und anerkennen.“
W přiłoze: Lětuša hodowna karta SŠT a Domowiny / in der Anlage: Weihnachtskarte von Sorbischem Schulverein und Domowina.
Kommentare und Antworten
Božena Šimanec/Schiemann
nowinska rěčnica/
casnikarska powědaŕka/
Pressesprecherin
Domowina z. t./
Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V.
tel.: 03591 / 550 202
Sei der erste der kommentiert